文学奖热门作家争选

文章来源:中山文学网  |  2020-01-11

文学奖热门作家争选,有时更多的是给我们带来了一份阅读方向,近年备受全球媒体关注的诗人、作家中,阿多尼斯、恩古吉·瓦·提安哥、阿西娅.吉巴尔等人由于来自叙利亚、肯尼亚、阿尔及利亚这些时常被大众忽略的区域,似乎更需要被推介。在他们笔下,看似美好的世界仿佛拉开了一个缺口,让我们看到今时今地,知识人、少数族人、女性仍处于的困境。

《大马士革的米赫亚尔之歌》选

堕落

我生活在火与瘟疫之间

连同我的语言 这些无声的世界。

我生活在苹果园和天空,

在第一次欢欣和绝望之中,

生活在夏娃

那棵该诅咒的树的主人

那果实的主人 面前。

我生活在云朵和火花之间,

生活在一块正在成长的石块里,

在一本传授秘密和堕落的书本里。

对话

“你是谁?你要选择谁,米赫亚尔 ?

你朝向何方 上帝 ,或魔鬼的深渊?

深渊远去,深渊又回来,

世界就是选择。”

“我不选择上帝,也不选魔鬼,

两者都是墙,

都会将我的双眼蒙上。

难道我要用一堵墙去换另一堵墙?

我的困惑是照明者的困惑,

是全知全觉者的困惑……”

风的君王

我的旗帜列成一队,相互没有纠缠,

我的歌声列成一队。

我正集合鲜花,动员松柏,

把天空铺展为华盖。

我爱,我生活,

我在词语里诞生,

在早晨的旌旗下召集蝴蝶,

培育果实;

我和雨滴

在云朵和它的摇铃里、在海洋过夜。

我向星辰下令,我停泊瞩望,

我让自己登基,

做风的君王。

今天,我有自己的语言

我摧毁了我的王国,

摧毁了我的宝座、庭院和廊柱;

我上下求索,由我的肺背负,

我把我的雨教授给大海,交给它

我的火焰和火炉;

我在唇间将未来的时光记述。

今天,我有自己的语言,

有我自己的疆域、土地和禀赋。

我有自己的人民,他们的疑惑将我滋养,

也被我的断垣和翅翼照亮。

我对你们说过

我对你们说过:我曾倾听大海

向我朗诵它的诗篇;我曾倾听

海贝里面沉睡的摇铃。

我对你们说过:我曾歌唱

在魔鬼的婚礼上,在神话的宴席上。

我对你们说过:我曾见到

一个精灵,一所殿堂

在历史的烟雨里,在距离的燃烧中。

因为我航行在自己的双眼里

我对你们说过:一切都在我的眼底,

从旅程的第一步起。

致西西弗

我发誓在水上书写

我发誓为西西弗分担

那块沉默的山岩

我发誓始终和西西弗一起

经受高热和火花的炙烤

我要在失明的眼眶里

寻找最后的羽毛

对着青草、对着秋天

书写灰尘的诗稿

我发誓要和西西弗同在。

声音

我由于恐惧而歌唱

我由于被压迫的反抗而歌唱

你呀,来自沙漠惊雷的你呀

被封嘴的破碎的祖国呀

拖着瘫痪的脚步在我身边匍匐

(薛庆国/译)

(:王日立)

邢台治疗不孕不育费用
痛经可以喝益母颗粒吗
静脉炎的症状
友情链接