翻译并阐释
文章来源:中山文学网 | 2020-01-22
有专家提出,一部好的文学作品走向世界,如果仅有翻译,没有阐释,没有解读,作品就没有生命力,不能更好地被理解。许多外国名著之所以在中国被读者广泛接受,很大程度上就是因为大量从事外国文学研究的学者,不仅翻译了这些作品,而且多角度阐释了这些作品。
当下,一方面,是中国作家莫言、刘慈欣、曹文轩等的文学作品先后获得国际大奖,激发了外国读者对于中国文学的兴趣;另一方面,文学作品在 走出去 和 引进来 之间,却仍然有着不可忽视的差距 尽管有越来越多的中国文学作品通过翻译走出了国门,但其在译出地的传播率和接受度并不高。在本次文代会和作代会上,这一现象也引起了与会代表的高度关注。
有评论家指出,以前我们往往认为,中国文学要 走出去 ,靠的是翻译,现在看来,翻译只是第一步。因为对于文学作品的接受不仅关乎阅读,也关乎阐释。中国文学要成为世界文学图景中的一块,需要学界更多参与到世界文学理论的建构当中去。
华东师范大学外语学院院长袁筱一教授以歌德为例谈到:歌德当时之所以提出 世界文学 这个概念,并且极力主张文学之间是平等的,应该尊重差异,就是因为他深切感受到,当时德国文学在法国文学面前的弱势地位。他认为,只有在建构世界文学的理想状态下,才可能有德国文学的兴盛。理论建构对于文学推广的重要性,由此可见一斑。但遗憾的是,我国学界近几十年来在这方面做得相对欠缺。因此,尽管在共和国成立初期即创刊了英、法文版的 《中国文学》 期刊,又在上世纪80年代推出了 熊猫丛书 ,但绝大多数并未取得预期的成功。
为什么我们的文学作品翻译过去之后读者仍然很少? 我们当然要有耐心,要等待;但同时,作品翻译过去之后并不意味着结束,只是开始。但我们过去只注意到作品的外译,而没有在呈现时做相应的阐释,而阐释是文学评论非常重要的功能。 袁筱一这样表示。
阐释在某种程度上意味着解读,包括解读为什么今天的中国会有这样的作品,它的来源是什么,它作为世界文学的一部分价值在哪里 没有阐释,没有解读,作品就没有生命力,不能够更好地被大家所理解。
《上海文化》 副主编张定浩认为,文学评论不是简单地当裁判,也不仅仅是批评或表扬,而是要找到我们所关心的作品的谱系,顺藤摸瓜、追源溯流,在文学史的研究之外,先对它们各自作谱系学的研究。实际上,许多外国文学之所以在中国被读者广泛接受,甚至已经成为中国文学中的一部分,很大程度上就是因为大量从事外国文学研究的学者,不仅翻译了这些作品,而且阐释了这些作品。同样的,作家毕飞宇近年来逐渐成为法国读者熟悉和喜欢的中国作家,也是因为在国内学者的牵线之下,法国作家为他撰写了一些评论。但这样的做法,目前还不够普遍。
中国文学为什么要 走出去 ? 在袁筱一等专家学者看来,除了抵达世界上更多的读者之外,更重要的是参与世界文学的建构,成为世界文学图景中的一部分。因为世界文学不是静止的,其本身就是一个不断生成的过程。作为法语文学研究者,袁筱一最近几年经常收到来自法国的邀请,参与对方的比较文学课题研讨。在她看来,法国文学界就是在以这样的方式,将法国文学嵌入到世界文学图景中。这种做法值得国内学界借鉴,但这需要我们尽快建立起自己的理论体系和话语体系,从而更好地与西方开展对话。
|哪种药可以治好腰疼脖子疼醋酸地塞米松口腔溃疡贴片怎么样饭后血糖正常值是多少上一篇:小诗清新明快
- [诗歌大全]近一个月股价跌近50%,傲农生物:4月份起生猪出货头均毛利较一季度已明显改善
- [诗歌大全]情感之公事,合则双利
- [诗歌大全]柳岩与妈妈穿旗袍录节目!身材高挑妆容显清纯,母女眉眼想像中相似
- [诗歌大全]在一起贵了你就会发现 他不仅会骂你 烦你 还会盖起被子继续睡 不管你哭成什么样都不会哄你 只会觉得你
- [诗歌大全]福建宁德增添本土“0+6” 连续4天未发现社区阳性样本
- [诗歌大全]本土新增“3297+18187”!山西新增本土新冠胃癌确诊病例5例和无症状感染者28例;隐瞒行程返家
- [诗歌大全]通威股份(600438.SH)2022-2024年员工持股计划已完成投资者购买 斥资约54.88
- [诗歌大全]哪有什么真直男 都是装直男 他发觉你生气了 需要哄 也发觉消息要及时回 也发觉要关心你 给你买喜欢的